ПЂСНЬ 6-я
Цикл "Сад Божественних пісень"

В конец сего: Испусти змій за женою из уст своих воду, яко рЂку, да ю в рЂцЂ потопит. Той сотрет тебЂ главу.

Вонми, небо и земля, нынЂ ужаснися!
Море, безднами всЂми согласно двигнися!
И ты, быстротекущій, возвратися, Іордане,
Прійди скоро крестити Христа, Іоанне!

Краснозрачныя лЂса, стези отттворите,
Предитечу Іоанна ко Христу пустите.
Земныи же языци, купно с нами всЂ ликуйте,
Ангелскія хоры, вси в небЂ торжествуйте!

Снійде спас во Іордан, ста в его глубинЂ,
Се снійде на нь и дух свят в видЂ голубинЂ.
Сей есть сын мой возлюбленны, отец из 
облак вЂщаше, 
Сей Мессія обновит естество все ваше.

Освяти струи и нам, змію сотри главу,
Духа твоего, Христе, росу даждь и славу,
Да не потопит нас змій. И мы всЂ от земна края
Да почити полещем до твоего рая.

ПIСНЯ 6-та (Переклад)

Ha кiнець такого: «I пустив змiй за жiнкою з вуст своїх воду, як рiчку, щоб рiчка схопила iї». «Але розтрощить Бог голову».

Слухай, небо i земля! Нинi ужаснися, 
Море, безднами вciма, погiдно двигнися! 
I ти, швидкотекучий, повернися, Iордане, 
Прийди скоро хрестити Христа, Ioанне!

Красногляднiї лicи, стежки вiдслонiте, 
Передтечу Iоанна до Христа впустiте. 
Рiзномовнiї народи, разом з нами порадiйте, 
Ангельськiї хори всi в небi славу пiйте!

3iйде Спас во Iордан, стане у глибинi — 
Це зiйде на нього дух в тiлi голубинiм: 
— Це улюблений мiй син є, — батько хмар такеє вicтить, — 
Це месiя, вiн єство людськеє очистить.

Освяти струмки i нам, змiя ж — в порохняву! 
Твого духа, Христе, дай нам росу i славу. 
Не потопить нехай змiй. I ми всi з земного краю
Полетiмо, щоб спочить, до твойого раю.

Григорій Сковорода

Переклад В. Шевчука


Разработка веб сайтов