ПЂСНЬ 5-я
Цикл "Сад Божественних пісень"
Рожд[еству] Христову . Из сего зерна: Роди сына своего первенца, и повит его, и положи его в яслЂх. Тайна странна и преславна!
Се — вертеп вмЂсто небес!
ДЂва херувимов главна,
И престолом вышним днесь.
А вмЂщен тот в яслЂх полно,
Коего есть не довольно
ВмЂстить и небо небес.
О блаженны тіи очи,
Что на сію тайну зрят,
Коих в злой мірской полночи
Привела к богу заря.
Ангелскій ум тайну видит,
А плотскій муж ненавидит,
Та бо всЂм им буйство есть.
Мы же секрет сей небесный
Всегорящим сердцем чтим
И, хоть как скот безсловесный,
Из-под Христа сЂно ядим.
Поколь, в мужа совершенна
Взросши, возможем блаженна
Самаго бога вкусить.
ПIСНЯ 5-та (Переклад)
Рiздву Христовому. Iз цього зерна: «I породила вона свого первенця та, i иого сповила, i до ясел поклала його».
Тайна явна i преславна!
Це — вертеп замiсть небес!
Дiва, херувимiв панна,
Iз престолом вишнiм днесь.
Тут у ясла i поклали
Того, кому мiсця мало
I серед самих небес.
О блаженнi тiї oчi,
Що на тайну цю зорять
I яких в мирянськiй ночi
К Богу привела зоря.
Розум ангела це видить,
Плотський муж це ненавидить,
Буйство тим шаленим є.
Ми секрет такий небесний
Серцем всепалким чтимо,
Як товар ми безсловесний,
Сiно з-пiд Христа їмо.
Доки в мужа досконало
Не зростем, тодi б лиш мали
Бога справжнього пiзнать.
Григорій Сковорода
Переклад В. Шевчука
Переглядів: 514