ПЂСНЬ 6-я
Цикл "Сад Божественних пісень"
В конец сего: Испусти змій за женою из уст своих воду, яко рЂку, да ю в рЂцЂ потопит. Той сотрет тебЂ главу.
Вонми, небо и земля, нынЂ ужаснися!
Море, безднами всЂми согласно двигнися!
И ты, быстротекущій, возвратися, Іордане,
Прійди скоро крестити Христа, Іоанне!
Краснозрачныя лЂса, стези отттворите,
Предитечу Іоанна ко Христу пустите.
Земныи же языци, купно с нами всЂ ликуйте,
Ангелскія хоры, вси в небЂ торжествуйте!
Снійде спас во Іордан, ста в его глубинЂ,
Се снійде на нь и дух свят в видЂ голубинЂ.
Сей есть сын мой возлюбленны, отец из
облак вЂщаше,
Сей Мессія обновит естество все ваше.
Освяти струи и нам, змію сотри главу,
Духа твоего, Христе, росу даждь и славу,
Да не потопит нас змій. И мы всЂ от земна края
Да почити полещем до твоего рая.
ПIСНЯ 6-та (Переклад)
Ha кiнець такого: «I пустив змiй за жiнкою з вуст своїх воду, як рiчку, щоб рiчка схопила iї». «Але розтрощить Бог голову».
Слухай, небо i земля! Нинi ужаснися,
Море, безднами вciма, погiдно двигнися!
I ти, швидкотекучий, повернися, Iордане,
Прийди скоро хрестити Христа, Ioанне!
Красногляднiї лicи, стежки вiдслонiте,
Передтечу Iоанна до Христа впустiте.
Рiзномовнiї народи, разом з нами порадiйте,
Ангельськiї хори всi в небi славу пiйте!
3iйде Спас во Iордан, стане у глибинi —
Це зiйде на нього дух в тiлi голубинiм:
— Це улюблений мiй син є, — батько хмар такеє вicтить, —
Це месiя, вiн єство людськеє очистить.
Освяти струмки i нам, змiя ж — в порохняву!
Твого духа, Христе, дай нам росу i славу.
Не потопить нехай змiй. I ми всi з земного краю
Полетiмо, щоб спочить, до твойого раю.
Григорій Сковорода
Переклад В. Шевчука
Переглядів: 434