Українська
християнська
поезія

Випадковий вірш

Нащадки

Нащадки

Древній Вуже, що Господом проклятий від початку,
Пам'ятаєш ту першу зустріч в Саду землі? 
Твій нащадок тепер доганяє мого нащадка, 
Жалить п'яти, приречений повзати в кушпелі́.

Після зверження рідко буває м'яка посадка. 
Ми зробили свій вибір обабіч Ріки життя. 
Мій нащадок топтатиме череп твого нащадка 
У віках і народах, без жодного співчуття.

Вбивце-Каїне, ти, що прийняв на чоло печатку,
Обираючи жереб між заздрих лихих нікчем, 
Твій нащадок вдарятиме в спину мого нащадка
І ставатиме вкотре вигнанцем і втікачем.

Пам'ятаєш ту жертву, те світле дзвінке хлопчатко 
І занесений камінь у той зловорожий день? 
Беззупинно волатиме кров'ю мого нащадка 
Найлютіша відплата — від Бога і від людей.

Юдо-зраднику, як допустив ти нещасну гадку, 
Щоб за душу призначити плату, як за товар? 
Твій нащадок донині цілує мого нащадка, 
Тільки в іншій сьогодні валюті бере хабар. 

Чорні гроші — сплямована кров'ю твоя тридцятка. 
За тобою уже на гілляці кричать сичі. 
Мій нащадок запитує в очі твого нащадка: 
«Що ти чиниш? Якого ти чорта прийшов вночі?»

Царю Іроде, стороже вічний гнилого спадку, 
Ще твоя нині влада, та злічена до хвилин. 
Твій нащадок розіпне на древі мого нащадка
Серед сорому, смороду, реготу і хули.

Твій престол — цитадель беззаконня і безпорядку,
Та у Бога все зважено, ро́ки твої — трава. 
Мій нащадок вкінці переможе твого нащадка, 
І його обезкровлене тіло зжере черва́.

Дмитро Довбуш



Читати далі

162

авторів

3354

віршів

819

русских стихов

322

дитячих віршів

Українські класики

СТАРИЦЬКИЙ Михайло

Михайло Петрович Старицький (1840 — 1904) — український письменник (поет, драматург, прозаїк), театральний і культурний діяч. 

Поетичну творчість Старицький розпочав перекладами з Олександра Пушкіна, Михайла Лермонтова, Миколи Некрасова, Генріха Гейне, Джорджа Байрона, Адама Міцкевича, сербських пісень та ін.

Одночасно писав оригінальні поезії, друкуючи їх у галицьких періодичних виданнях. У Києві були надруковані казки Ганса Крістіана Андерсена в його перекладі (псевдонім М. Стариченко) (1873), сербські народні думи і пісні (1876), збірка поезій «З давнього зшитку. Пісні і думи» (1881 — 1883) та інші.

Значною подією було видання «Гамлета» Вільяма Шекспіра у перекладі Старицького (1882).

Основне місце в оригінальній поетичній спадщині Старицького посідає його громадянська лірика з виразними соціальними («Швачка»), патріотичними («До України», «До молоді») мотивами, з оспівуванням героїчного минулого («Морітурі») чи протестом проти царизму («До Шевченка»). Окрема частина поетичної творчості письменника — його інтимна лірика («Монологи про кохання»). Деякі ліричні поезії Старицького стали народними піснями («Ніч яка, Господи, місячна, зоряна», «Ох і де ти, зіронько та вечірняя», «Туман хвилями лягає»).


Читати далі